<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>but, or bug... &#187; 雜談</title>
	<atom:link href="http://but.tw/category/%e9%9b%9c%e8%ab%87/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://but.tw</link>
	<description>but's writings, notes, and murmurs</description>
	<lastBuildDate>Sun, 01 Jan 2012 16:43:32 +0000</lastBuildDate>
	<language>en</language>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<generator>http://wordpress.org/?v=3.3.1</generator>
		<item>
		<title>電子發票懶人包</title>
		<link>http://but.tw/2011/12/einvoice/</link>
		<comments>http://but.tw/2011/12/einvoice/#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 26 Dec 2011 13:46:31 +0000</pubDate>
		<dc:creator>but</dc:creator>
				<category><![CDATA[雜談]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://but.tw/?p=119</guid>
		<description><![CDATA[自己也是摸了好久才搞懂，先是辦理把歸戶之類的都辦好了，卻不知道需要自己知會店員要索取明細。 後來真的嘗試告知店員，又不知道怎麼說比較好懂，說「不要印發票給我」，是真的沒印啦，不過連消費明細都沒印給我了&#8230;. 幾次失敗的經驗下，做了這張懶人包，希望有興趣的人能一次搞懂怎麼做。 不過，所有電子發票細節都要寫進去，就不是懶人包了，這裡只簡略提出常用的一些案例。 &#160; 12/27更新：修改一些容易誤會的部分。 12/29更新：再調整一點細節內容，訂正錯誤。 很多人在意的，無論開立紙本電子發票還是交易明細，結果還是有用到紙，好像沒省到紙。 事實上，傳統紙本發票是兩聯式或三聯式，除了你拿到的那張以外，店家自己還會保留一聯；電子發票是沒有那一聯，存根資料就直接電子傳送到財政部了，所以至少有減少了一半紙張數！ 另外，由於每張都是現場印，不需要事先做好兩個月的空發票備用，所以也沒有沒用完的空白發票要報廢的問題。 多少是真的有減少到不少紙張。 只是官方的說明實在有點難懂而已 :p 我可能會一直修改這張圖容易誤會的地方，所以轉載時請盡量轉載頁面網址，不要直接轉載圖片喔！！！ 延伸閱讀: PTT 版友 kiuo 整理的 電子發票Q&#038;A]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>自己也是摸了好久才搞懂，先是辦理把歸戶之類的都辦好了，卻不知道需要自己知會店員要索取明細。<br />
後來真的嘗試告知店員，又不知道怎麼說比較好懂，說「不要印發票給我」，是真的沒印啦，不過連消費明細都沒印給我了&#8230;.<br />
幾次失敗的經驗下，做了這張懶人包，希望有興趣的人能一次搞懂怎麼做。<br />
不過，所有電子發票細節都要寫進去，就不是懶人包了，這裡只簡略提出常用的一些案例。</p>
<p>&nbsp;<br />
12/27更新：修改一些容易誤會的部分。<br />
12/29更新：再調整一點細節內容，訂正錯誤。</p>
<p>很多人在意的，無論開立紙本電子發票還是交易明細，結果還是有用到紙，好像沒省到紙。<br />
事實上，傳統紙本發票是兩聯式或三聯式，除了你拿到的那張以外，店家自己還會保留一聯；電子發票是沒有那一聯，存根資料就直接電子傳送到財政部了，<strong>所以至少有減少了一半紙張數</strong>！<br />
另外，由於每張都是現場印，不需要事先做好兩個月的空發票備用，所以也<strong>沒有沒用完的空白發票要報廢的問題</strong>。<br />
多少是真的有減少到不少紙張。</p>
<p>只是官方的說明實在有點難懂而已 :p</p>
<p><span style="color: #ff0000;">我可能會一直修改這張圖容易誤會的地方，所以轉載時請盡量轉載頁面網址，不要直接轉載圖片喔！！！</span></p>
<p><span id="more-119"></span></p>
<p><img src="http://pic.pimg.tw/butho/1324906359-3489094555.png?v=1325142781" alt="電子發票懶人包" /></p>
<p>延伸閱讀:</p>
<ul>
<li>PTT 版友 kiuo 整理的 <a href="http://www.ptt.cc/bbs/CVS/M.1325115721.A.80A.html" target="_blank">電子發票Q&#038;A</a></li>
</ul>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://but.tw/2011/12/einvoice/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>80</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>程式設計師的格言 (續)</title>
		<link>http://but.tw/2011/10/programming-rule-next/</link>
		<comments>http://but.tw/2011/10/programming-rule-next/#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 25 Oct 2011 08:56:51 +0000</pubDate>
		<dc:creator>but</dc:creator>
				<category><![CDATA[翻譯]]></category>
		<category><![CDATA[雜談]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://but.tw/?p=110</guid>
		<description><![CDATA[又是蒐集自日本各大網站 (mixi, 2ch) 後，憑自己個人好惡選擇了一些句子。 只是我覺得還是之前的部分更經典XD (最後修正 2011/10/26) 1 最好騙的總是自己。 2 抄來的程式碼是bug之母。 3 輕易刪掉的程式碼，往往在之後都需要用到。 4 電不會騙你，測試資料有錯時，都是人錯了。 5 交貨日是為了打破而存在的。 6 程式碼如其人。 7 發問是一時之恥，不問是一生之蟲。 8 「/* 刪掉下面這行不知道為什麼就會當掉 */」是永遠不滅的。 9 覺得「這什麼沒可讀性的爛程式！」時，常常是自己以前寫出來的程式碼。 10 「誰說程式設計師就一定熟電腦的」 11 使用手冊是需要的人不會讀它，而不需要的人會去讀的神祕讀物。 12 無論有多奇怪，只要符合規格就是滿分。 無論如何完美，只要不符合規格就是零分。 13 我前方沒有規格，bug在我身後形成。 (譯注：高村光太郎《道程》的名句 ─ 我前方沒有道路，路在我身後形成。) 14 專業不是努力於辦不到的工作， 而是事前能夠判斷工作辦不到。 15 把勞基法當作是別國的法律就對了。 16 當你有「啊，加上這功能吧」的念頭時，還是不要想太多，早點去睡結果會比較好。 17 狀況總在週末來臨。 18 「責任」不是該負的人要負的，而是要負的人被逼著負的。 19 看到別家公司寫的程式碼，就知道客戶有多麼被看不起，然後自己得到了勇氣。 20 老闆是bug。 21 [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>又是蒐集自日本各大網站 (mixi, 2ch) 後，憑自己個人好惡選擇了一些句子。<br />
只是我覺得還是<a href="http://but.tw/2008/10/programmers_rule/">之前的部分</a>更經典XD</p>
<p>(最後修正 2011/10/26)</p>
<p><span style="font-weight:bold;font-style:italic;">1</span><br />
最好騙的總是自己。</p>
<p><span style="font-weight:bold;font-style:italic;">2</span><br />
抄來的程式碼是bug之母。</p>
<p><span style="font-weight:bold;font-style:italic;">3</span><br />
輕易刪掉的程式碼，往往在之後都需要用到。</p>
<p><span style="font-weight:bold;font-style:italic;">4</span><br />
電不會騙你，測試資料有錯時，都是人錯了。</p>
<p><span style="font-weight:bold;font-style:italic;">5</span><br />
交貨日是為了打破而存在的。<br />
<span id="more-110"></span></p>
<p><span style="font-weight:bold;font-style:italic;">6</span><br />
程式碼如其人。</p>
<p><span style="font-weight:bold;font-style:italic;">7</span><br />
發問是一時之恥，不問是一生之蟲。</p>
<p><span style="font-weight:bold;font-style:italic;">8</span><br />
「/* 刪掉下面這行不知道為什麼就會當掉 */」是永遠不滅的。 </p>
<p><span style="font-weight:bold;font-style:italic;">9</span><br />
覺得「這什麼沒可讀性的爛程式！」時，常常是自己以前寫出來的程式碼。</p>
<p><span style="font-weight:bold;font-style:italic;">10</span><br />
「誰說程式設計師就一定熟電腦的」</p>
<p><span style="font-weight:bold;font-style:italic;">11</span><br />
使用手冊是需要的人不會讀它，而不需要的人會去讀的神祕讀物。</p>
<p><span style="font-weight:bold;font-style:italic;">12</span><br />
無論有多奇怪，只要符合規格就是滿分。<br />
無論如何完美，只要不符合規格就是零分。</p>
<p><span style="font-weight:bold;font-style:italic;">13</span><br />
我前方沒有規格，bug在我身後形成。<br />
(譯注：高村光太郎《道程》的名句 ─ 我前方沒有道路，路在我身後形成。)</p>
<p><span style="font-weight:bold;font-style:italic;">14</span><br />
專業不是努力於辦不到的工作，<br />
而是事前能夠判斷工作辦不到。</p>
<p><span style="font-weight:bold;font-style:italic;">15</span><br />
把勞基法當作是別國的法律就對了。</p>
<p><span style="font-weight:bold;font-style:italic;">16</span><br />
當你有「啊，加上這功能吧」的念頭時，還是不要想太多，早點去睡結果會比較好。</p>
<p><span style="font-weight:bold;font-style:italic;">17</span><br />
狀況總在週末來臨。</p>
<p><span style="font-weight:bold;font-style:italic;">18</span><br />
「責任」不是該負的人要負的，而是要負的人被逼著負的。</p>
<p><span style="font-weight:bold;font-style:italic;">19</span><br />
看到別家公司寫的程式碼，就知道客戶有多麼被看不起，然後自己得到了勇氣。</p>
<p><span style="font-weight:bold;font-style:italic;">20</span><br />
老闆是bug。</p>
<p><span style="font-weight:bold;font-style:italic;">21</span><br />
程式設計師的價值決定在寫了多少程式碼，<br />
程式設計師的技能決定在讀了多少程式碼。</p>
<p><span style="font-weight:bold;font-style:italic;">22</span><br />
熟悉程式語言不表示就會寫軟體。</p>
<p><span style="font-weight:bold;font-style:italic;">23</span><br />
熟悉程式語言軟體會寫得更慢。</p>
<p><span style="font-weight:bold;font-style:italic;">24</span><br />
機器感受到你的著急，所以他壞了。</p>
<p><span style="font-weight:bold;font-style:italic;">25</span><br />
程式設計師就算有愛，也不能愛上程式設計，<br />
因為程式有讓人墮入地獄的力量。</p>
<p><span style="font-weight:bold;font-style:italic;">26</span><br />
程式設計師重視過程，客戶重視結果，所以永遠是兩條平行線。</p>
<p><span style="font-weight:bold;font-style:italic;">27</span><br />
為了解決問題而最初想出來的點子，通常都有一些問題。</p>
<p><span style="font-weight:bold;font-style:italic;">28</span><br />
發現問題如何解決不是最重要的，發現哪裡是問題比較重要。</p>
<p><span style="font-weight:bold;font-style:italic;">29</span><br />
除錯，是喚醒沉睡錯誤的儀式。</p>
<p><span style="font-weight:bold;font-style:italic;">30</span><br />
檢查後如果沒找到任何bug，一定是檢查有出錯。</p>
<p><span style="font-weight:bold;font-style:italic;">31</span><br />
就像SE所說的「辦得到」往往不可信，PG說的「辦不到」也不可信。</p>
<p><span style="font-weight:bold;font-style:italic;">32</span><br />
如果bug十年都沒人發現，就不要理他。<br />
去解掉它的話，不出半年就會被人當作bug了。</p>
<p><span style="font-weight:bold;font-style:italic;">33</span><br />
想個好的變數名稱比想演算法還花時間。</p>
<p><span style="font-weight:bold;font-style:italic;">34</span><br />
要在水面上行走、要照規格開發軟體都很簡單。如果能固定不動的話。</p>
<p><span style="font-weight:bold;font-style:italic;">35</span><br />
別相信手冊！相信我！ </p>
<p><span style="font-weight:bold;font-style:italic;">36</span><br />
還沒付錢的，不是客戶。 已經付清的，也不是客戶。</p>
<p><span style="font-weight:bold;font-style:italic;">37</span><br />
不知道自己在修什麼的維修員。</p>
<p><span style="font-weight:bold;font-style:italic;">38</span><br />
try-catch 然後 return null。～推卸責任～</p>
<p><span style="font-weight:bold;font-style:italic;">39</span><br />
客戶的抱怨認真地（約兩時間左右）聽就對了。<br />
這樣一來客戶的問題就可以說是解決一半了。<br />
也就是程式就不用改了。</p>
<p><span style="font-weight:bold;font-style:italic;">40</span><br />
bug 是不會看臉色的。</p>
<p><span style="font-weight:bold;font-style:italic;">41</span><br />
昨天的自己是今天的敵人。</p>
<p><span style="font-weight:bold;font-style:italic;">42</span><br />
SE的沉默代表著進度順暢的安心，<br />
PG的沉默代表著進度空白的慘叫。</p>
<p><span style="font-weight:bold;font-style:italic;">43</span><br />
業務的幸福是技術者的不幸。</p>
<p><span style="font-weight:bold;font-style:italic;">44</span><br />
接受「口頭規格」的開發案，就好像開一張空白支票給別人一樣。</p>
<p><span style="font-weight:bold;font-style:italic;">45</span><br />
這不叫更改規格。<br />
因為打從一開始就沒有規格存在。</p>
<p><span style="font-weight:bold;font-style:italic;">46</span><br />
程式這檔事，總是會有「難以置信」的事情發生。</p>
<p><span style="font-weight:bold;font-style:italic;">47</span><br />
程式設計師這種人，總是會寫出「難以置信」的程式碼。</p>
<p><span style="font-weight:bold;font-style:italic;">48</span><br />
而「難以置信」的程式碼，不知道為什麼常常跑得很好。</p>
<p><span style="font-weight:bold;font-style:italic;">49</span><br />
要證明 bug 不是自己的責任，往往比修好這個 bug 更花時間。</p>
<p><span style="font-weight:bold;font-style:italic;">50</span><br />
bug 是會認人的。<br />
兩個人在一起明明很大方的，更多人來看時就躲起來了。</p>
<p><span style="font-weight:bold;font-style:italic;">51</span><br />
程式的養分來自於程式設計師的鮮血。</p>
<p><span style="font-weight:bold;font-style:italic;">52</span><br />
不知道為什麼會動的東西，OS程式設計師會在下一版讓他動。<br />
不知道為什麼會動的東西，開源程式設計師會在下一版捨棄它。<br />
不知道為什麼會動的東西，週日程式設計師會嘗試在下一版讓它動，結果膩了而放置。</p>
<p><span style="font-weight:bold;font-style:italic;">53</span><br />
當程式的原始碼規模超過臨界點，就會離開程式設計師的手，擁有自己的意志。</p>
<p><span style="font-weight:bold;font-style:italic;">54</span><br />
直接看程式碼，比看英文的註解好懂多了。</p>
<p><span style="font-weight:bold;font-style:italic;">55</span><br />
要求「功能要有彈性」的客戶，往往思考都沒有彈性。</p>
<p><span style="font-weight:bold;font-style:italic;">56</span><br />
程式的字典裡沒有「不可能」，但程式設計師有。</p>
<p><span style="font-weight:bold;font-style:italic;">57</span><br />
沒被發現的 bug，就不是 bug！</p>
<p><span style="font-weight:bold;font-style:italic;">fin.</span><br />
悲哀啊！<br />
只能一直寫著這些悲觀格言，是台灣程式設計師的現實。</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://but.tw/2011/10/programming-rule-next/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>3</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Comike 工作人員 2011 夏名言集</title>
		<link>http://but.tw/2011/08/comike-serif-2011-summer/</link>
		<comments>http://but.tw/2011/08/comike-serif-2011-summer/#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 17 Aug 2011 02:05:19 +0000</pubDate>
		<dc:creator>but</dc:creator>
				<category><![CDATA[翻譯]]></category>
		<category><![CDATA[雜談]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://but.tw/?p=93</guid>
		<description><![CDATA[http://matome.naver.jp/odai/2131311085348824901 又是 Comike 啦，每年工作人員們都絞盡腦汁創造新梗呢！ 甚至或許可以說，收集工作人員的名言，已經是 Comike 的參觀重頭戲之一了！？ 好啦，那就來介紹一些「Comike 工作人員 2011 夏名言集」吧！ 前幾年也很經典喔：2009篇 2010篇 【スタッフ】おはようございまーす！ 【みんな】おはようございまーす 【スタッフ】隣の人にも、おはようございまーす！ 【みんな隣の人に】おはようございまーす 【スタッフ】これで皆仲間です！仲間は追い越さない、押さない！ 【工作人員】早安！ 【大家】早安 【工作人員】也跟旁邊的人說早安吧！ 【大家對旁人】早安 【工作人員】好這樣大家都是夥伴了！不要超越夥伴，不要推擠！ 画面の中の彼氏彼女とお話し中のかたー、そろそろ彼氏彼女を安全な場所に避難させてあげてくださーい！ 還在跟螢幕裡的閃光聊天的人，差不多該請你閃光到安全場所避難了！ (指Love Plus+) 柱より右側を通りますと世界線が変わってしまいますので左側通行でお願いします！ 走在柱子右方會讓世界線改變，所以請走左側！ (命運石之門) 企業列は分かれてま〜す。自分の行きたい列に並んでくださーい。分からない人は聞いて下さい。ここに何しに来たか分からない人はお帰りくださーい！！ 企業展場隊伍分很多條，請排自己想排的那條！不知道哪一條的人請問人！不知道來這裡幹麻的人請回家！！ 皆さまは企業ブースを先に攻めたい企業戦士の方達です！お間違いないでしょうか！ 各位是先攻企業展區的企業戰士！沒有錯吧！ (提醒排隊人潮有沒有走錯) 東に向かわれる方、通路右側に寄ってください。企業に向かわれる方、通路左側に寄ってください。夢から覚めて現実に戻る方、まっすぐ進んでください。出口です。 想要去東區的人請走通道右側，往企業展區請走通道左側。想從夢境清醒回到現實的人，請向前走，那裡是出口。 我々が大事なのは本より命です。今後の開催にも関わりますのでよろしくお願いします！ 對我們來說生命比本重要！這關係到未來的舉辦，請保重！ コスプレをしたまま会場の外には出られません！嫁が画面から出て来られないのと同じです！ 穿著 Cosplay 的打扮不能離開會場！就像你的嫁也不會離開螢幕一樣！ 二列になると二次元になれます～！ 排成兩排就會進入二次元喔! (嗯&#8230; 日文唸起來比較有趣) 生存戦略してください！ 請作好生存戰略！ (迴轉企鵝罐梗&#8230; 我沒看過orz) 僕と契約してゴミ拾いしようよ！ 跟我簽約來撿垃圾吧！ 危ないので狩りをしながら歩かないで下さい 很危險，不要一邊狩獵一邊走動啊！(聽說是魔物獵人梗) [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><a href="http://matome.naver.jp/odai/2131311085348824901">http://matome.naver.jp/odai/2131311085348824901</a></p>
<p>又是 Comike 啦，每年工作人員們都絞盡腦汁創造新梗呢！ 甚至或許可以說，收集工作人員的名言，已經是 Comike 的參觀重頭戲之一了！？ 好啦，那就來介紹一些「Comike 工作人員 2011 夏名言集」吧！</p>
<p>前幾年也很經典喔：<a href="http://but.tw/2010/03/comike-seri/">2009篇</a> <a href="http://but.tw/2011/01/comike-serif2/">2010篇</a></p>
<p><span id="more-93"></span></p>
<ol>
<li>【スタッフ】おはようございまーす！<br />
【みんな】おはようございまーす<br />
【スタッフ】隣の人にも、おはようございまーす！<br />
【みんな隣の人に】おはようございまーす<br />
【スタッフ】これで皆仲間です！仲間は追い越さない、押さない！<br />
<span style="color: #0000ff;">【工作人員】早安！<br />
【大家】早安<br />
【工作人員】也跟旁邊的人說早安吧！<br />
【大家對旁人】早安<br />
【工作人員】好這樣大家都是夥伴了！不要超越夥伴，不要推擠！</span></li>
<li>画面の中の彼氏彼女とお話し中のかたー、そろそろ彼氏彼女を安全な場所に避難させてあげてくださーい！<br />
<span style="color: #0000ff;">還在跟螢幕裡的閃光聊天的人，差不多該請你閃光到安全場所避難了！</span> (指Love Plus+)</li>
<li>柱より右側を通りますと世界線が変わってしまいますので左側通行でお願いします！<br />
<span style="color: #0000ff;">走在柱子右方會讓世界線改變，所以請走左側！</span> (命運石之門)</li>
<li>企業列は分かれてま〜す。自分の行きたい列に並んでくださーい。分からない人は聞いて下さい。ここに何しに来たか分からない人はお帰りくださーい！！<br />
<span style="color: #0000ff;">企業展場隊伍分很多條，請排自己想排的那條！不知道哪一條的人請問人！不知道來這裡幹麻的人請回家！！</span></li>
<li>皆さまは企業ブースを先に攻めたい企業戦士の方達です！お間違いないでしょうか！<br />
<span style="color: #0000ff;">各位是先攻企業展區的企業戰士！沒有錯吧！</span> (提醒排隊人潮有沒有走錯)</li>
<li>東に向かわれる方、通路右側に寄ってください。企業に向かわれる方、通路左側に寄ってください。夢から覚めて現実に戻る方、まっすぐ進んでください。出口です。<br />
<span style="color: #0000ff;">想要去東區的人請走通道右側，往企業展區請走通道左側。想從夢境清醒回到現實的人，請向前走，那裡是出口。</span></li>
<li>我々が大事なのは本より命です。今後の開催にも関わりますのでよろしくお願いします！<br />
<span style="color: #0000ff;">對我們來說生命比本重要！這關係到未來的舉辦，請保重！</span></li>
<li>コスプレをしたまま会場の外には出られません！嫁が画面から出て来られないのと同じです！<br />
<span style="color: #0000ff;">穿著 Cosplay 的打扮不能離開會場！就像你的嫁也不會離開螢幕一樣！</span></li>
<li>二列になると二次元になれます～！<br />
<span style="color: #0000ff;">排成兩排就會進入二次元喔!</span> (嗯&#8230; 日文唸起來比較有趣)</li>
<li>生存戦略してください！<br />
<span style="color: #0000ff;">請作好生存戰略！</span> (迴轉企鵝罐梗&#8230; 我沒看過orz)</li>
<li>僕と契約してゴミ拾いしようよ！<br />
<span style="color: #0000ff;">跟我簽約來撿垃圾吧！</span></li>
<li>危ないので狩りをしながら歩かないで下さい<br />
<span style="color: #0000ff;">很危險，不要一邊狩獵一邊走動啊！</span>(聽說是魔物獵人梗)</li>
<li>左側一方通行です！粉塵爆発に巻き込まれたくない方は左側アクセラレータでお願いします！<br />
<span style="color: #0000ff;">左側一方通行！ 不想被捲入粉塵爆炸的人，請使用左側的加速器！</span> (魔法禁書目錄)</li>
<li>紳士でいろよ。この先にはお前らの嫁が待ってるんだぜ！<br />
<span style="color: #0000ff;">紳士一點，各位的嫁在等著呢！</span></li>
<li>三次元の女の子も大切にしてあげて下さーい！<br />
<span style="color: #0000ff;">也請珍惜三次元的女孩子！</span></li>
</ol>
<h3>到底要排多擠篇</h3>
<ol>
<li>一歩でもいいので詰めてください！詰めたほうが夢に近づきます！<br />
<span style="color: #0000ff;">只有一步也好請盡量向前靠近！向前靠緊才能更接近夢想！</span></p>
<li>前の人の耳に息がかかるくらい詰めてください<br />
<span style="color: #0000ff;">請靠緊到能對前面的人耳朵吐氣的程度</span></p>
<li>死なない程度につめてくださーい！近くに白目むいてる人いたら声かけてくださーい！<br />
<span style="color: #0000ff;">請在還不至於死的程度盡量靠緊！看到旁邊有人翻白眼請關心一下！</span>
</ol>
<h3>今年真的很熱篇</h3>
<ol>
<li>本日コミックマーケット、あつくなっております…いろんな意味で<br />
<span style="color: #0000ff;">今天的 Comic Market 很熱… 在各種意義上… </span>(今年的東京夏天一直猛暑特報)</li>
<li>皆さんの愛を試させていただきます！愛がある方は暑さを我慢し列を積めてください！！<br />
<span style="color: #0000ff;">今天要試練各位的愛！有愛的人請忍住酷熱排靠近一點！</span></li>
<li>この暑い中、日傘を閉じるなとは言いません！ですから！ですから！周りの方を入れてあげてください！<br />
<span style="color: #0000ff;">在這個高溫下我也不好意思請大家收起遮陽傘！所以！所以！讓旁邊的人也躲進去吧！</span></li>
<li>多くの同志達がこの灼熱の駐車場で夢を断たれました…みなさんは進んで！！歩いて下さい！！！前の人に寄り添って下さい！！！<br />
<span style="color: #0000ff;">眾多同志在這個灼熱的停車場斷送了夢想… 大家勇敢前近！！好好走！！靠近前面的人！！</span></li>
<li>ポカリスエットの味が分からなくなったらアウトです!<br />
<span style="color: #0000ff;">喝不出寶礦力水得的味道表示你出局了！</span></li>
</ol>
<h3>工作人員無奈篇</h3>
<ol>
<li>イヤホンを外して私の声を聞いてくださ～い！寂しいで～す！！<br />
<span style="color: #0000ff;">請拿掉耳機聽我的聲音～！我好寂寞～！！</span></li>
<li>気分が悪くなったら遠慮なく言ってください！無断で…しかも私より早く倒れるだなんて…絶対に許しませんからねっ！<br />
<span style="color: #0000ff;">不舒服請不要客氣早點說！ 不聲不息…尤其是還比我早倒下去，我是絕對不會原諒的！</span></li>
<li>コミケスタッフのネタ発言は自由に引用して頂いて構いません！是非ツイッターでツイートしてたくさんふぁぼられて承認欲求を満たしてください！<br />
<span style="color: #0000ff;">Comike 工作人員的發言歡迎自由引用！ 歡迎推在推特上被加進最愛，滿足你的認同欲求吧！</span></li>
</ol>
<h3>番外篇 車站站員篇</h3>
<ol>
<li>電車は走ってないので走らないで下さい！ by 新木場駅員<br />
<span style="color: #0000ff;">電車沒在跑，各位也不要跑！</span> by 新木場站員</li>
<li>興奮しないでください！ by 新木場駅員<br />
<span style="color: #0000ff;">不要太亢奮！</span> by 新木場站員</li>
<li>駅構内では危険ですので走らないでくださーい！コミケに行きたい気持ちはわかりますが走らないでください！わたしだって行きたい！ by 大井町駅員<br />
<span style="color: #0000ff;">車站裡奔跑很危險請不要跑！我知道大家想去Comike的心情但是不要跑！我自己也很想去！</span> by 大井町站員</li>
<li>私もこのあと行きます！ by 大井町駅員（発車前）<br />
<span style="color: #0000ff;">我等一下也會去！</span> by 大井町站員</li>
</ol>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://but.tw/2011/08/comike-serif-2011-summer/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>2</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>路線圖更新</title>
		<link>http://but.tw/2011/07/map_updates/</link>
		<comments>http://but.tw/2011/07/map_updates/#comments</comments>
		<pubDate>Sun, 24 Jul 2011 15:21:36 +0000</pubDate>
		<dc:creator>but</dc:creator>
				<category><![CDATA[鐵道]]></category>
		<category><![CDATA[雜談]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://but.tw/?p=91</guid>
		<description><![CDATA[捷運局忽然在22日宣布更改4個站的站名，除了新店區公所是已經偷改很久的之外，另外三個分別是： 市立體育館站 → 台北小巨蛋站 (Taipei Arena) 安和路站 → 信義安和站 (Xinyi Anhe) 世貿中心站 → 臺北101／世貿站 (Taipei 101 / World Trade Center) 我已經更改JRE版本、黑底版、各張單線版、實際路線版等各種路線圖成這些新站名。至於3D版、復古板，因為要更改比較困難，暫時不做修正。 因為要更改縮圖比較麻煩，blog上的縮圖仍是舊圖，只修改連結目標的大圖。 其中新聞稿上的臺字，我擅自認為是公文上的習慣，由於目前台北車站、台大醫院、台電大樓等站都是用台字，所以都統一成台。 另外五股工業區站已擅自先改成新北產業園區站。 == 有點可惜T恤跟明信片已經都已經做下去了，無法跟上這次修改的站名。]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>捷運局忽然在22日宣布更改4個站的站名，除了新店區公所是已經偷改很久的之外，另外三個分別是：</p>
<ul>
<li>市立體育館站 → 台北小巨蛋站 (Taipei Arena)</li>
<li>安和路站 → 信義安和站 (Xinyi Anhe)</li>
<li>世貿中心站 → 臺北101／世貿站 (Taipei 101 / World Trade Center)</li>
</ul>
<div>我已經更改JRE版本、黑底版、各張單線版、實際路線版等各種路線圖成這些新站名。至於3D版、復古板，因為要更改比較困難，暫時不做修正。 因為要更改縮圖比較麻煩，blog上的縮圖仍是舊圖，只修改連結目標的大圖。</div>
<div>其中新聞稿上的<strong>臺</strong>字，我擅自認為是公文上的習慣，由於目前<strong>台</strong>北車站、<strong>台</strong>大醫院、<strong>台</strong>電大樓等站都是用台字，所以都統一成<strong>台</strong>。</div>
<div>另外五股工業區站已擅自先改成新北產業園區站。</div>
<div>==</div>
<div>有點可惜T恤跟明信片已經都已經做下去了，無法跟上這次修改的站名。</div>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://but.tw/2011/07/map_updates/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>3</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>本站路線圖公開張貼了!</title>
		<link>http://but.tw/2011/05/metro-map-in-daan-school/</link>
		<comments>http://but.tw/2011/05/metro-map-in-daan-school/#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 03 May 2011 08:32:28 +0000</pubDate>
		<dc:creator>but</dc:creator>
				<category><![CDATA[鐵道]]></category>
		<category><![CDATA[雜談]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://but.tw/?p=79</guid>
		<description><![CDATA[台北市大安國小從3月起在樓梯間展示了本站實際比例版本的台北捷運路線圖供學生認識台北，感謝揭載單位熱心提供照片。由於日本地震，拖延至今天才公佈這個消息。 &#160;]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>台北市大安國小從3月起在樓梯間展示了本站<a href="http://but.tw/2010/07/taipei-metro-map/">實際比例版本的台北捷運路線圖</a>供學生認識台北，感謝揭載單位熱心提供照片。由於日本地震，拖延至今天才公佈這個消息。</p>
<p>&nbsp;</p>
<p><a href="http://but.tw/wp-content/uploads/2011/05/DSC06989.jpg"><img class="alignnone size-medium wp-image-80" title="大安國小樓梯間 台北捷運路線圖" src="http://but.tw/wp-content/uploads/2011/05/DSC06989-300x225.jpg" alt="" width="300" height="225" /></a></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://but.tw/2011/05/metro-map-in-daan-school/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>續‧Comike工作人員名言集</title>
		<link>http://but.tw/2011/01/comike-serif2/</link>
		<comments>http://but.tw/2011/01/comike-serif2/#comments</comments>
		<pubDate>Sat, 08 Jan 2011 18:42:28 +0000</pubDate>
		<dc:creator>but</dc:creator>
				<category><![CDATA[翻譯]]></category>
		<category><![CDATA[雜談]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://but.tw/?p=69</guid>
		<description><![CDATA[http://matome.naver.jp/odai/2126896944202094001?page=1&#38;viewCode=WP 每年兩次，動漫迷最大的盛會 ─ Comic Market，通稱Comike。會擔任Comike工作人員的，幾乎也都是動漫迷。在盛夏的酷熱與嚴冬的寒冷中，要忍住自己不買本的衝動並妥善引導數十萬人規模的參觀者，工作人員也得使出渾身解數呢&#8230; 請參考前篇 お友達とはぐれてしまった方、再び会うのは絶望的です！最初からいなかったものと見なして下さい！そうすれば気が楽です！ 跟朋友走散的話，要再找到幾乎是絕望的！請當作他一開始就不在！這樣想會輕鬆點！ つめてくださーい、つめてつめてー。皆さんはぷよぷよのぷよです！前の人とぴったりくっついてください！大丈夫。色が違うから消えたりしません！ 靠緊一點，靠緊靠緊。你們都是魔法氣泡！跟前面的人貼在一起！不要怕，顏色不一樣不會消失的！ (在東停車場的隊伍壓縮時) エスカレーターでは一段開けてください！残機はありません！落ちればそこで人生終了です！！ 電扶梯請空下一階！剩下零隻了，掉下來人生就結束了！！ 今の話が分かったという人は手を挙げてキラッ☆してくださーい 聽得懂我剛才的說明的人請舉起你的手比出キラッ☆一下 (聽說現場感受到了一體感&#8230;) ランカが通りまーす！道を開けてくださーい！ 蘭花要經過了！請讓路！ (擔架通過時的播音，擔架與蘭花(Macross)音近) 限界まで詰めてください！あとからまだまだ人が来られるんです！冷静に考えてください。始発はまだ動いていないんですよー！！！ 請靠近到不能再靠近為止！後面人還會不停地來！請冷靜想清楚，第一班電車還沒開始跑喔！！ (第三天凌晨5點一堆人徒步走到東停車場，已經擠滿人) 東方の弾幕のようにつめて下さ～い 請靠得像東方的彈幕一樣緊！ 列整理にご協力くださーい。列に並べば本が買えるんですよー。スタッフは本が買えないんですよー。 請協助排隊。排隊就可以買本喔。Staff不能買本說。 危険物や不審なものを持っている人は手を挙げてくださ～い！不審人物は名乗り出てくださーい！ 有帶危險物或可疑物品的人請舉手！可疑人士請報上名來！ この先障害物があります…ぶっちゃけゲロです 前面有障礙物。…說實話有人吐了 DSやPSPを出さないでください！彼女といちゃついてる場合じゃないですよ！ DS跟PSP不要拿出來！現在不是跟女朋友打情罵俏的時候！ (指LovePlus+吧?) 企業ブースへ向かう階段、こちら通称ドM階段と言います！皆さんに踏まれるのを今か今かと待っています！しかし、一段飛ばしをしてしまうと大変悲しみます！なので皆さんのドSっぷりを発揮して一段一段確実に踏んづけてやってください！ 往企業展區的樓梯我們通稱M樓梯！他不斷期待著大家的踐踏！不過跳過一階的話會發生杯具！所以請大家發揮S全開確實一階一階踐踏他！ PSPやDSをやるといったリア充行為は禁止です。そういったかたは階段でこけます。みなさん、指示をみてください。現実はみなくていいです!! 在這裡玩PSP跟DS的現充行為是禁止的。這些人一定會在樓梯跌倒！各位請看清楚指示，不需要看清楚現實！！ もうわけわかんない人数が倒れています！ 已經有亂七八糟多的人倒下了！ みなさん、傘を畳んでください！雨は降ってません！降ってないんです！そう思えば大丈夫です！ 大家請把傘收好！沒有下雨！沒有下雨！只要這樣想就不怕了！ (開始下小雨時的隊伍) 列の隙間は開けてください!!貴方が倒れた時の道になります!! 一排一排請留下空間！那是你倒下時的通路！ みなさーん、太陽の光がありがたいと思える瞬間ですよ。でも昼になっても怨まないでくださいね。 現在是覺得太陽光很可愛的瞬間喔。不過中午時不要怨我啊。 (清晨太陽出來時的隊伍) 紳士でいろよ。この先にはお前らの嫁が待ってるんだぜ。 請大家紳士一點！各位的嫁在前面等著咧！ 変な事するとニコニコ動画で画像付けて挙げられちゃいますよ 在這裡做什麼奇怪的事小心會被貼到Niconico動畫喔 詰めてください。密着してください。男性しかいないので問題にはなりません。多分。 請向前靠近，靠緊一點，都是男的不會出什麼問題的。大概吧 みなさん忘れ物には注意してください。財布等の忘れ物は、忘れられない悔しさになります 請不要忘記東西。尤其是忘記錢包的話，會難忘地悔恨喔 [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><a href="http://matome.naver.jp/odai/2126896944202094001?page=1&amp;viewCode=WP">http://matome.naver.jp/odai/2126896944202094001?page=1&amp;viewCode=WP</a></p>
<p>每年兩次，動漫迷最大的盛會 ─ Comic Market，通稱Comike。會擔任Comike工作人員的，幾乎也都是動漫迷。在盛夏的酷熱與嚴冬的寒冷中，要忍住自己不買本的衝動並妥善引導數十萬人規模的參觀者，工作人員也得使出渾身解數呢&#8230;</p>
<p><a href="http://but.tw/2010/03/comike-seri/" style="border: 1px solid #f66">請參考前篇</a></p>
<p><span id="more-69"></span></p>
<ol>
<li>お友達とはぐれてしまった方、再び会うのは絶望的です！最初からいなかったものと見なして下さい！そうすれば気が楽です！<br />
<span style="color: #0000ff;">跟朋友走散的話，要再找到幾乎是絕望的！請當作他一開始就不在！這樣想會輕鬆點！</span></li>
<li>つめてくださーい、つめてつめてー。皆さんはぷよぷよのぷよです！前の人とぴったりくっついてください！大丈夫。色が違うから消えたりしません！<br />
<span style="color: #0000ff;">靠緊一點，靠緊靠緊。你們都是魔法氣泡！跟前面的人貼在一起！不要怕，顏色不一樣不會消失的！ (在東停車場的隊伍壓縮時)</span></li>
<li>エスカレーターでは一段開けてください！残機はありません！落ちればそこで人生終了です！！<br />
<span style="color: #0000ff;">電扶梯請空下一階！剩下零隻了，掉下來人生就結束了！！</span></li>
<li>今の話が分かったという人は手を挙げてキラッ☆してくださーい<br />
<span style="color: #0000ff;">聽得懂我剛才的說明的人請舉起你的手比出キラッ☆一下 (聽說現場感受到了一體感&#8230;)</span></li>
<li>ランカが通りまーす！道を開けてくださーい！<br />
<span style="color: #0000ff;">蘭花要經過了！請讓路！ (擔架通過時的播音，擔架與蘭花(Macross)音近)</span></li>
<li>限界まで詰めてください！あとからまだまだ人が来られるんです！冷静に考えてください。始発はまだ動いていないんですよー！！！<br />
<span style="color: #0000ff;">請靠近到不能再靠近為止！後面人還會不停地來！請冷靜想清楚，第一班電車還沒開始跑喔！！ (第三天凌晨5點一堆人徒步走到東停車場，已經擠滿人)</span></li>
<li>東方の弾幕のようにつめて下さ～い<br />
<span style="color: #0000ff;">請靠得像東方的彈幕一樣緊！</span></li>
<li>列整理にご協力くださーい。列に並べば本が買えるんですよー。スタッフは本が買えないんですよー。<br />
<span style="color: #0000ff;">請協助排隊。排隊就可以買本喔。Staff不能買本說。</span></li>
<li>危険物や不審なものを持っている人は手を挙げてくださ～い！不審人物は名乗り出てくださーい！<br />
<span style="color: #0000ff;">有帶危險物或可疑物品的人請舉手！可疑人士請報上名來！</span></li>
<li>この先障害物があります…ぶっちゃけゲロです<br />
<span style="color: #0000ff;">前面有障礙物。…說實話有人吐了</span></li>
<li>DSやPSPを出さないでください！彼女といちゃついてる場合じゃないですよ！<br />
<span style="color: #0000ff;">DS跟PSP不要拿出來！現在不是跟女朋友打情罵俏的時候！ (指LovePlus+吧?)</span></li>
<li>企業ブースへ向かう階段、こちら通称ドM階段と言います！皆さんに踏まれるのを今か今かと待っています！しかし、一段飛ばしをしてしまうと大変悲しみます！なので皆さんのドSっぷりを発揮して一段一段確実に踏んづけてやってください！<br />
<span style="color: #0000ff;">往企業展區的樓梯我們通稱M樓梯！他不斷期待著大家的踐踏！不過跳過一階的話會發生杯具！所以請大家發揮S全開確實一階一階踐踏他！</span></li>
<li>PSPやDSをやるといったリア充行為は禁止です。そういったかたは階段でこけます。みなさん、指示をみてください。現実はみなくていいです!!<br />
<span style="color: #0000ff;">在這裡玩PSP跟DS的現充行為是禁止的。這些人一定會在樓梯跌倒！各位請看清楚指示，不需要看清楚現實！！</span></li>
<li>もうわけわかんない人数が倒れています！<br />
<span style="color: #0000ff;">已經有亂七八糟多的人倒下了！</span></li>
<li>みなさん、傘を畳んでください！雨は降ってません！降ってないんです！そう思えば大丈夫です！<br />
<span style="color: #0000ff;">大家請把傘收好！沒有下雨！沒有下雨！只要這樣想就不怕了！ (開始下小雨時的隊伍)</span></li>
<li>列の隙間は開けてください!!貴方が倒れた時の道になります!!<br />
<span style="color: #0000ff;">一排一排請留下空間！那是你倒下時的通路！</span></li>
<li>みなさーん、太陽の光がありがたいと思える瞬間ですよ。でも昼になっても怨まないでくださいね。<br />
<span style="color: #0000ff;">現在是覺得太陽光很可愛的瞬間喔。不過中午時不要怨我啊。 (清晨太陽出來時的隊伍)</span></li>
<li>紳士でいろよ。この先にはお前らの嫁が待ってるんだぜ。<br />
<span style="color: #0000ff;">請大家紳士一點！各位的嫁在前面等著咧！</span></li>
<li>変な事するとニコニコ動画で画像付けて挙げられちゃいますよ<br />
<span style="color: #0000ff;">在這裡做什麼奇怪的事小心會被貼到Niconico動畫喔</span></li>
<li>詰めてください。密着してください。男性しかいないので問題にはなりません。多分。<br />
<span style="color: #0000ff;">請向前靠近，靠緊一點，都是男的不會出什麼問題的。大概吧</span></li>
<li>みなさん忘れ物には注意してください。財布等の忘れ物は、忘れられない悔しさになります<br />
<span style="color: #0000ff;">請不要忘記東西。尤其是忘記錢包的話，會難忘地悔恨喔</span></li>
<li>今この中に入ると酸欠になります!!酸素が吸えるのは今のうちです!!<br />
<span style="color: #0000ff;">進到裡面之後會氧氣不足！要呼吸氧氣趁現在!!</span></li>
</ol>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://but.tw/2011/01/comike-serif2/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>3</slash:comments>
		</item>
	</channel>
</rss>

