這次不是路線圖了 (笑)
就鐵道興趣來說,我對軌道、工程、車輛、線型、實地探勘…方面其實都興趣缺缺,比較有興趣的就是路線圖、時刻表、站名牌、驛舍的部份。
之前畫了一大堆路線圖外,其實幾年前自己也在嘗試做一些時刻表的東西,只是資料正確性之類的問題很難搞,一直無疾而終。不過反而被日本同好搞出來了XD(我手上還有幾本,
有人有興趣嗎XD)
對於站名牌我也一直很有興趣,尤其是 JR 跟東京地下鐵,近年站名牌越做越精緻後,看到設計美觀的站名牌,心情也會愉悅起來。反過頭來看到台鐵的站名牌,嗯…….。
不過最近促使我有強烈動力想要做這個產生器的,其實不是台灣或日本的鐵路,而是韓國。韓國 KORAIL 甚至自己設計了一套專用的字型來標識所有站內外站名與站內標示,凡是 KORAIL 站內,包括「出口」「售票處」「詢問處」等所有標示都整齊劃一使用這套專用字型(而且我個人覺得這套韓文很漂亮),而且不只 KTX 大站,沿途經過的小站也都做好了,使人深感佩服。 先別說台鐵,就連JR 東日本的駅名標字型也是個混亂,在都內以為漸漸都轉換成新ゴ了,結果一離開東京都,乍看都是黑體的駅名標,隨便就找到「見出ゴ MB31」「見出ゴ」「平成角ゴ」「平成角ゴW7」「JTC ウィンS」「新ゴB」幾種不同字型的產物。
好啦,前言講到這裡,產生器網站在這邊。
目前還在測試公開階段,已經支援 10 種風格的站名牌風格:
- 台灣:台北捷運、高雄捷運、台鐵 (舊)、台灣高鐵
- 日本:JR 東日本、JR 東海、東京地下鐵
- 韓國:KORAIL
- 大陸:上海地鐵、北京地鐵
本來還想要支援港鐵的,不過香港地鐵站名似乎貼在牆上為主,還找不到頭緒怎麼製作。
為了測試與運用上的方便,除了產生站名牌功能之外,已經內建 500 多站包括北捷、高捷、高鐵、台鐵西部幹線、JR山手線、JR中央線快速、香港地鐵荃灣線、上海地鐵2號線等多個城市的不同車站資訊。方便快速地實驗製作出來的站名牌結果。
但要聲明的是,這只是「風格」,不是「正確」的站名牌。
畢竟車站百百款,像有些站同一邊有兩個以上不同的鄰站,有的車站是 switch-back 前後站都在同一個方向。甚至 JR 東日本會因為直通運轉,綠線另外一邊畫成其他顏色的情況。像這些問題,都不在本產生器想處理的範圍內。
JR 東日本會針對特別區間加上 山、區 之類的標識,為了避免車站資料庫要收集的資訊太多,也決定不收這個部份。所以產生器做出來的站名牌基本上就是風格上的模擬,而沒有打算以產生符合車站現實實情的站名牌為目標,請務必理解這一點。
還有些過長的英文站名,實務上鐵路公司通常採取換行的方式處理避免太長,也是因為程式難以判斷哪裏斷行比較好看的問題,基本上產生器都不會換行,只能一直橫向擴張,所以會產生出滿寬的站名牌(無解)。今後打算支援的西日本一些風格,會有平假名站名標在漢字上的情形,大概也是無解,就現行資料規格而言,要把假名分別正確標在每個漢字上方,是有困難的。
也就是說,我很希望能獲得版面風格相關的意見(對齊位置、顏色、字型等)。但對於特定車站的站名牌與實情不一致的問題(同邊有兩個以上的鄰站、英文站名要換行、….),抱歉這些問題實在不打算解決,不在產生器的預設系統範圍之內。
另外,內建的車站資訊,尤其是日韓文的翻譯部分,也是純屬參考。畢竟台灣多數鐵路單位都沒有官方的日、韓文譯名(北捷有日文版導覽圖,站名有翻譯日文但也沒有標日文讀音),所以幾乎都是我擅自憑個人獨斷去翻出來的。日文翻譯充滿了個人惡趣味(很直覺地想念就怎麼翻,例如いたばし);韓文則是除了車站、國小、國中等幾個名詞意譯外,其他全部音譯,但查證了幾個韓文網友做的北捷、高捷路線圖的讀音標識,音譯的習慣也眾多紛紜,所以到頭來還是有自己的武斷在裡面。由於這些翻譯問題永遠辯證不出個結論,除非能舉出官方版本的車站翻譯,不然我也不打算改。還請見諒。
不過說了這麼多,由於這個系統最主要的部分還是站名牌的繪圖部份而不是車站資訊,我希望我能將自己時間花在支援更多風格的站名牌上,而不是在整理車站資料這邊,還是希望有熱血提供車站資訊(站名、翻譯、里程….)的朋友可以跟我聯絡(rail[at]but.tw)。
只是可能會由我提供車站資料格式要怎麼建檔後,希望是由您來整理好給我,大家都把各種路線格式不同的資料一股腦丟給我,我實在沒時間整理,這會排擠掉支援其他新風格的工作時間,還請見諒。
目前打算支援的其他風格:
- 台灣:台鐵 (新)
- 日本:國鐵傳統樣式、阪急電鐵、阪神電鐵、近鐵、名古屋地下鐵、JR 其他四社、路面電車!?
- 韓國:首爾地下鐵
- 亞洲以外的其他城市 (!?)
目前評估過而放棄支援的風格:
- 福岡地下鐵:福岡地下鐵站名牌風格很有趣,每個車站都有一個代表圖騰,但也是因為每站需要設計圖騰的問題,根本無解
- 台鐵木板站名牌:純毛筆手寫的站名牌,實在不是電腦可以產生的
- 阿里山鐵道:重點在海拔資訊…. 缺這個值做出來也沒有 fu
Please do Singapore! =)
「永康-台南-保安」為什麼被刪掉了,過去台南站前後恰好是「永保安康」,大橋站通車之後就再也看不到這樣的站名牌了,想說做一個懷舊的.
版主您好^^
一個月前光臨你的網站 真是覺得很酷~我已經將您的”北捷實際比例路線圖”列印下來<>了 (珍藏喔呵呵)
話說首爾地鐵真是很了不起…密密麻麻的程度可以說是國際一流大都會的等級了
台北當年太慢開始 不過我想未來還是很有機會追上~
<<<>>>
這句話是什麼意思呢 可以舉個例嗎
現有車站的站名牌太多 不小心誤刪 不好意思m(_ _)m
冒昩請教,我找了好久一直查不到北捷車站站牌用的拉丁字母字型名稱(長相很奇特的歌德體,港鐵好像也用同一種),剛好看到您在產生器中有用到,可以麻煩跟我說一下是哪種嗎?謝謝!
> Ethan那是 Optima font。
一個月來我一直在等回覆,沒想到今天看到的時候,日期是一個月前的,真奇怪!o_O無論如何,還是謝謝你,很有幫助!
抱歉 我自己漏掉審核的關係 (怪
樓主你好,我是大陸廣州的,對鐵路交通很感興趣,不知道您對大陸鐵路站牌有無研究?
同樣是中國人奈何被一道防火長城隔開。博主鏈接的幾個網站都打不開。
不好意思,http://data.but.tw/eki/ 這個網站現在還存在嗎?因為我無法連結上去
在啊,應該是網站速度很慢而已。有時候會不太穩,過一兩天看看!?